1917

评分:
0.0 很差

原名:1917又名:1917:逆战救兵(港) / 一九一七

分类:剧情 / 战争 /  美国   2019 

简介: 1917年,第一次世界大战进入最激烈之际,两个年仅16岁的英国士兵接到的命令,需

更新时间:2020-08-18

1917影评:《1917》里面的三首诗歌的英文原文与中文翻译


影片中出现了三首诗。

开篇将军回应Scho为什么只派两个人,说“Down to Gehenna or up to the Throne, 无论下到地狱还是登上王座,He travels the fastest who travels alone. 独自行进的人行进最快”。这是1907年诺贝尔文学奖得主英国著名文学家Rudyard Kipling的作品,名为《Winners胜者》。将军的权威通过诗歌传达出来,既预示了使命的达成,也不幸言中Scho独行的命运。

Scho为婴儿吟的诗,是英国诗人和画家Edward Lear的荒诞诗的一首,乘着筛篮出海必死无疑,预示前路的风险和战争的荒诞无意义。

第三首诗就是那首清扬宁静、荡气回肠的《流浪的陌生人》,由一位士兵在森林里面对几百战友唱出,传达思乡,与亲人团聚,和对天堂的向往。三首诗选段或全文附后:

1. Erinmore将军引用的是吉卜林(Rudyard Kipling,1865-1936,1907年获得诺贝尔文学奖)的诗歌《胜者》(Winners)。其第一节如下:

What the moral? Who rides may read. 何为道德?骑行的人能理解。

When the night is thick and the tracks are blind当夜色浓密、道路不辨之时

A friend at a pinch is a friend, indeed, 紧要关头的朋友才是真朋友,

But a fool to wait for the laggard behind. 而等待拖拉落后者是愚人。

Down to Gehenna or up to the Throne, 无论下到地狱还是登上王座,

He travels the fastest who travels alone. 独自行进的人行进最快。

2. Scho所吟的是英国诗人和风景画家爱德华·李尔(Edward Lear,1812-1888)的作品,来自于其作品集A Book of Nonsense《谐趣诗集》:

They went to sea in a Sieve, they did, 他们出海乘着筛篮

In a Sieve they went to sea: 乘着筛篮他们出海

In spite of all their friends could say, 不管他们所有的朋友怎么说

On a winter’s morn, on a stormy day, 在一个冬日的早晨,在一个暴风雨天

In a Sieve they went to sea! 乘着筛篮他们出海

Far and few, far and few, 越来越远,越来越少

Are the lands where the Jumblies live; 那是乔布利人居住的地方

Their heads are green, and their hands are blue, 他们的头是绿的,他们的手是蓝的

And they went to sea in a Sieve. 他们出海乘着筛篮

3. 士兵演唱的美国民谣:The Wayfaring Stranger

因是古老的民谣,歌词版本很多,这是电影里的版本。

I am a poor wayfaring stranger 我是个可怜的异乡流浪者

I'm traveling through this world of woe 我穿行在这悲哀的世界

Yet there's no sickness, toil nor danger 而没有疾病,劳累和危险

In that bright land to which I go 在那光明的乐土,我去的地方

I'm going there to see my Father 我要去那里见我的父亲

I'm going there no more to roam 我要去那里而不再流浪

I'm only going over Jordan 我只要越过约旦河

I'm only going over home 我只要回到我故乡

I know dark clouds will gather around me 我知道乌云将会笼罩自己

I know my way is rough and steep 我知道自己的路陡峭崎岖

Yet golden fields lie just before me 但金黄的田野就在我面前

Where God's redeemed shall ever sleep 在那里上帝救赎的子民将会长眠

I'm going home to see my Mother 我要回家去见我的母亲

And all my loved ones who've gone on 和所有已经先我而去的我爱的人

I'm only going over Jordan 我只要越过约旦河

I'm only going over home 我只要回到我故乡

歌中约旦河系援引圣经的《旧约·约书亚记》。流浪异乡的以色列人正是渡过约旦河,来到神应许的光明的乐土——流着奶和蜜的迦南美地。


1917的相关影评

  • 6.8分 高清

    海岸

  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 7.8分 高清

    我为勾勾狂

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

下载电影就来比兔TV,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2022 比兔TV icp123