狂赌之渊

评分:
6.0 还行

原名:賭ケグルイ又名:狂徒之渊 / Kakegurui

分类:剧情 / 动画 /  日本  2017 

简介: 赌博的绝对规则,那就是,在一决胜负之后,会存在胜者与败者。胜者获得财富与荣誉,败

更新时间:2022-04-04

狂赌之渊影评:最近读到的跟赌博有关的东西


这本书是《启迪:本雅明文选》,汉娜·阿伦特编,张旭东、王斑等译,生活·读书·新知三联书店2014年版。也就是下面这本东西:

在第196页,本雅明引用的第一首诗是《时钟》,第二首是《赌博》。译者张旭东先生已在前文注明《恶之花》的中译根据的是钱春绮先生的译本。

不过,根据我在网上找到的信息来看,钱春绮先生译的《时钟》原文是这样:

时 钟*
时钟!恐怖的、无情的、不祥的神,
它的指针威胁我们,说道,“别遗忘!
战栗的痛苦,就像射中靶子一样,
很快就要射穿你充满恐怖的心;
“轻烟似的快乐将在天边消隐,
就像一个气的精灵①退入后台,
任何时节,人人能获得的欢快,
时时刻刻都要被一片片吞尽。
“一小时三千六百次,每一秒都在轻轻
向你低语:别遗忘!—‘现在’急忙发出
昆虫似的声音对你说:我是‘过去’,
我用污秽的吸吻吸去了你的生命!
“请记住!别遗忘!浪费者!要记牢! ②
(我的金嗓子会说任何一种语言。)
好嬉游的凡人,每分钟都是母岩③,
没有提出黄金,不可放手丢掉!
“别遗忘,时间乃是贪婪的赌徒,
不用作弊而赢,每次总是这样。
白昼在缩短;黑夜在延长,别遗忘!
深渊总是焦渴;漏壶④空空无余。
“时钟快响了,那时,神圣的‘偶然’,
庄严的‘美德’、你的还是处女的妻子,
甚至‘悔恨’(哦!最后的归宿!),都要劝你:
死吧,老迈的儒夫!时间已经太晚! ”⑤
*本诗最初发表于一八六0年十月十五日的《艺术家》,写作时间约在发表前数年。《恶之花》再版时收入集中。时间时而显得太快,时而显得太慢,乃是波德莱尔和一般浪漫派诗人常用的题材。在第十首诗《大故》中,诗人曾把时间看作侵蚀生命的大敌。在波德莱尔看来,时间常常意味着死亡的临近,而人生的旅程,它最后目的地就是死亡。
①气的精灵,空气中的女妖,轻盈我忽的美人。
②“请记住”原文为英语Remember,“别遗忘”为法语Souviens-toi要记牢,为拉丁文Esto memory。
③母岩(gangues),又译脉石,凡矿物或矿藏所由以产出之岩石,称日母岩。
④漏壶,古代所用的计时器,用水计时。
⑤为理解本诗,也可参考波氏的散文诗《巴黎的忧郁》第五首《二重的房间》的最后几节。

我参考了豆友海螺的文章《(二)外国名诗佳译—夏尔•波德莱尔》(https://www.douban.com/note/572772598/)和豆友雾围的读书笔记【时钟】(https://www.douban.com/book/annotation/11193410),他们根据的应是这本书:

囿于本人那可鄙的力有不逮,我找不到钱译的《赌博》全文(为什么没有啊?!这诗明明那么好,尤其最后一段……),只找到了节摘(摘的最后一段,引自豆友季藏朽的读书笔记https://book.douban.com/annotation/21192156/):

p.223 11.赌博
我的心害怕,竟羡慕着许多热狂地
向张开大口的深渊走去的可怜虫,
他们全喝饱自己的鲜血,归根到底,
不要虚无要地狱,不要死亡要苦痛!

其实我觉得张秋红先生译得更好,各位也可参考一下:

102 时钟
啊,时钟!这冷漠无情、令人惊恐的凶神
伸出手指威胁着我们并发出警告:“请记住!
犹如射中靶子一般,颤抖的痛苦
不久就会钻入你充满恐惧的灵魂;
“云烟般的快乐转眼间就向天际飘然而去,
犹如女气精向幕后深处消逝;
每个瞬间都在你的心头蚕食
属于每个人整一生的乐趣。
“一秒钟每小时三千六百次
喃喃低语:‘记住吧!——现在以虫声般的私语
匆匆告辞:我已经成为过去,
我已经用我肮脏的吻吸去你的生命力!’
“记住吧!记住吧!记住吧!浪子!
(我这铃一样的嗓子会说各种各样的语言。)
啊,耽于游乐的人,分分秒秒都是母岩,
从中提炼出黄金之前,千万不可抛弃!
“记住吧:时间可是个贪婪的赌徒,
每次都赢,绝不作弊!这可是规律。
深渊永远不知满足;漏壶却每每空虚。
白昼渐短,黑夜渐长,请千万记住!
“丧钟不久就要敲响;一旦神奇的偶然,
端庄的美德——你依然保持童贞的新妇,
甚至悔恨(啊!最后的归宿!),
整个世界都催你这衰老的懦夫死去,那就未免太晚!”(这首诗有两个注释我懒得copy过来了)
114 赌博
韶华已逝的妓女偏偏暗送预示凶兆的秋波,
抬起画过双眉的苍白的脸,在黯然失色的安乐椅上
故作娇姿媚态,摇得一对对瘦弱的耳朵
所挂的镶着宝石的金耳环不住地叮当作响。
一张张无唇的脸,一双双无色的唇,
一对对无牙的颌,围在赌台四周,
因可怕的狂热而痉挛的手指纷纷
搜索空空如也的衣袋与突突直跳的胸口。
从肮脏的天花板下,
一排暗淡的分枝吊灯与大油灯的微光
照在几个为糟蹋
自己的血汗而来的著名诗人阴郁的脸上;
这就是我从夜间一个梦中看到
展现在我这具有洞察力的眼睛前面的丑恶景象。
而我却看见自己在寂静无声的山洞一角,
把臂肘支在膝盖上,在冷静与沉默中涌起渴望,
我真佩服这伙人居然迷恋得如醉如痴,
佩服这群老妓女居然追求这种可悲的快乐,
大家居然当着我的面不知羞耻地进行交易,
一方拿昔日的荣华,另一方拿自己的姿色!
我的心不禁因羡慕
许多可怜虫狂热地奔向张开大口的深渊而感到恐怖,
这伙人居然喝够了自己的血,无一例外地爱痛苦
甚于死亡,爱地狱甚于虚无!

张秋红先生的译本是《恶之花》,江西人民出版社2017年版,也就是以下这本:

我也把辜振丰先生的译版(感觉他的版本比较有文言范,但有时显得文白驳杂)搬过来吧:

时钟
恐怖的时钟啊,不祥而无情之神,
你指头威胁我们:“回忆吧!
战栗的苦楚,将射入你布满
畏惧的心坎,仿佛穿入靶子;
悦乐如烟,将奔逝于地平线,
亦如女精灵,遁入后台;
你赐给人人春夏秋冬之乐,
霎时之间,却逐一吞噬。
一小时三百六十五跳,‘秒针’
低语:回忆吧!‘现在’瞬速,
口吐虫语:我就是‘过去’,
要以脏污的喷管吸尽你生命!
请记得!回忆吧!浪荡子,牢牢记住!
(口中金嗓子,能操各种语言)
败男腐女啊,分分秒秒都是母岩,
尚未提捞金矿,莫放手开溜!
回忆吧!‘时间’是贪得无餍的赌徒,
没做手脚也能赢,向来是常规。
白昼渐次敛缩;子夜扩伸;回忆吧!
深渊总是干枯;漏壶空空如也。
时钟将响,届时神圣的‘偶然’,
你贞洁依然的太座,庄严的‘美德’,
甚至‘悔恨’(喔!最后的客栈!),
都告诉你:去死吧,老懦夫,太迟了!”
赌博
一票老妇坐在褪色的扶手椅上,
容颜苍白,双眉施画,眼神温柔诱人,
她们炫耀风骚,自薄瘦的耳际,
传来宝石和金属擦合的叮当声;
绿毯赌台四周,尽是无唇之脸,
无血之唇,无牙之颚,
手指,因酷烈的狂热而抽搐,
摸索空空的口袋或扪着悸动的胸脯;
污秽天花板下,一排昏暗的吊灯,
和大型油灯,将射线投向
一群高名诗人的阴郁额头上,
他们到此,为了荡尽血汗的结晶;
这是某夜,我慧眼目睹,
梦中浮现暗黑情景。
也看见静谧的洞穴一隅,
以肘撑头,冷静、沉默、钦羡;
钦羡这些人执着的激情,
这票老娼妇阴森森的欢笑,
这里莫名其妙有张图片
而且当前欣然玩起交易,
一位有体面,一位则姝妖动人!
惊愕异常,竟然羡慕这票
可怜虫,猛然奔向大口的深渊,
酣于自身的鲜血,宁可挑上
地狱而非空无,受难而非死亡!

辜先生的译本是《恶之花》,上海三联书店2019年版,豆瓣上没有。

必须说一嘴,我引用的张译和辜译都来自app“网易蜗牛读书”,此app真乃书虫之福音也(当然,前提是该书虫能用手机):大部分书都能免费读,而且图书质量也偏高,不像一般的阅读app。


狂赌之渊的相关影评

  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

  • 7.5分 高清

    日后此痛为你用

  • 7.7分 高清

    非诚勿语

下载电影就来比兔TV,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2022 比兔TV btutv/miuwa/xinkz.com